Внимание! Сайт не гарантирует того, что представленный текст разрешён по возрасту. Не рекомендуется пользоваться сайтом, если вам меньше 18 лет.
" ... Мне очень приятно, что «1793» популярен в России. Русский читатель, насколько мне известно, весьма требователен. Думаю, мне очень повезло с на редкость компетентным переводчиком, Сергеем Штерном. Он, судя по всему, не только прекрасно чувствует, как переводить прозу со сравнительно небольшого шведского языка на необъятный русский, но и глубоко вникает в содержание, замечает даже мелкие несообразности, ускользнувшие от внимания автора. Во время работы Сергей задал бесчисленное количество вопросов, касающихся важных деталей в книге. На некоторые мне удалось ответить, а другие позволили внести коррективы. Они будут важны как для последующих переводчиков, так и при переиздании. Думаю, на сегодняшний день именно русские издания «1793» и «1794» наиболее верны. ... "
" ... Нечто подобное происходило в 1920-х, когда революция в автопроме породила бесчисленное множество смежных рабочих мест для специалистов, «внедрявших» машины в повседневную жизнь: маркетологов, продавцов, инструкторов, ремонтников и так далее. Тот же эффект наблюдается сегодня. Как пишут профессоры Массачусетского института технологий Эрик Бринйолфссон и Эндрю Макафи в своей недавней книге The Second Machine Age, в индустрии происходит инновационное распределение труда: всю рутинную работу выполняют компьютеры, а человек подключается для исполнения задачи, в которой ему по-прежнему нет равных, – генерирования творческих идей и действий, реализуемых во вселенной big data. ... "
" ... Официальная история IKEA утверждает, что Ингвар Кампрад решил давать столам и шкафам имена собственные, потому что, страдая дислексией, испытывал проблемы с числовыми артикулами товарных позиций. Даже если это и так, ничто не мешало компании, став глобальной, перевести названия на английский или выпускать на каждом рынке каталог с названиями на местном языке. Однако IKEA всегда дает продукции названия по шведским топонимам, личным именам, грамматическим терминам и названиям растений, понятным лишь 20 млн скандинавов, притом что магазины компании в год посещают более 700 млн человек и для большинства из них «Коробка для хранения Раггисар» и «Стеллаж Драгет» звучат непонятно, пугающе и экзотично. Эти названия не только создают поводы для разговоров, но и генерируют бесчисленное количество шуток и карикатур о том, например, что названия в секретных лабораториях IKEA сочиняют специально содержащиеся там монстры. ... "
" ... После запуска в прошлом году масштабной коллекции мебели, обивочных тканей и обоев компания Hermes предложила своим поклонникам систему модулей для создания и отделки интерьера, чтобы можно было обеспечить дому или квартире совершенный total look. Система называется Module H, а разработал ее всемирно известный японский архитектор Шигеру Бан. Он придумал два вида стенных панелей: одни — мягкие, обтягиваемые разными видами кожи или ткани, вторые — резные алюминиевые, сквозной рисунок которых состоит из повторяющихся букв H. Причем буквы — это не только декор, но и запатентованные крепежные элементы. Предполагается, что алюминиевые панели могут быть отдельно стоящими перегородками или крепиться к стене, а панели в коже или ткани крепятся уже поверх них. Все вместе они образовывают бесчисленное число композиций, каждая из которых может быть хорошим фоном для интерьера от Hermes. ... "
" ... Святогорск — маленький курортный городок, утопающий в сосновых лесах, который вырос вокруг Святогорской лавры — комплекса монастырей и церквей. В его окрестностях — бесчисленное множество пансионатов, санаториев, пионерских лагерей. Сейчас все они под завязку забиты беженцами. В городке, где своих жителей всего-то тысячи четыре, собралось только по официальным данным 22 000 бежавших от войны. В действительности же их больше, многие не регистрируются. Город не выдерживает такого наплыва беженцев: хлеб в магазинах исчезает через 15 минут после завоза, в аптеках не хватает лекарств. ... "