Внимание! Сайт не гарантирует того, что представленный текст разрешён по возрасту. Не рекомендуется пользоваться сайтом, если вам меньше 18 лет.
" ... Вторая сила – это социальные установки, то есть то, что считается нормальным для вас, что вам привычно, в чем вы были воспитаны. И, опять же, если вернуться к нашей игре «Ультиматум» и посмотреть, какие доли предлагаются второму участнику и как второй участник реагирует в разных культурах, то можно увидеть, что различия все же есть. Если провести игру «Ультиматум» в каких-нибудь традиционных сообществах, которые занимаются совместной охотой, рыбалкой и потом все это делится на общину, то вы сейчас, наверное, сами понимаете, сколько они предлагают и сколько они принимают как правильный дележ. 50 на 50, да. У них другой мысли даже не возникает – мы все делим пополам. И другое дело – какие-нибудь капиталистические сообщества, когда, действительно, любой рубль – это заработок, и неважно, как ты его получил и что бы ты мог получить. Если в голове такие индивидуалистические установки, то там, конечно, люди могут предлагать и один доллар, и другой человек может соглашаться на это. И, кстати, проводя игру «Ультиматум» каждый год со своими студентами, я вижу такую тенденцию: если сначала это было что-то более приближенное к традиционному сообществу, предлагалось примерно 50 на 50, то вот сейчас все чаще и чаще видишь такое распределение, когда предлагается 30%, 20%, 10%. И, в принципе, это принимается. Действительно, люди говорят: «А что, ну, нормально, это, действительно, лучше, чем ноль». Раньше таких вот даже не звучало идей. Это, в общем, занятная тенденция. ... "
" ... Никакого «письма из МВД», естественно, не было. Перепуганному Грищенко хотелось как-то привлечь внимание к предупреждению из родительского чата, поэтому он и сочинил такое вступление. А сама история о «наркожвачках», или «отравленных конфетках», — это классическая городская легенда, встречающаяся в разных культурах: в 1915 году на бельгийском фронте немцев обвиняли в том, что они раздают детям отравленные конфеты. В 1970-е годы то же самое утверждалось про анонимных злодеев, которые во время Хэллоуина раздают яблоки с отравленными лезвиями. А в СССР во время Олимпиады-80 иностранные туристы якобы предлагали советским детям импортные жвачки с лезвиями или с ядом, взрывающиеся ручки и джинсы, зараженные сифилисом. ... "
" ... Но обо всем по порядку. Традиция поэтических конкурсов и битв очень стара. В иных культурах, например, казахской, они могут быть даже одной из основных форм поэтического творчества. Степные акыны под бренчание домбры состязались на айтысах, превознося себя и порицая соперника на потеху окружавшей их толпе. Кстати сказать, айтысы до сих пор проводят в Казахстане, причем правительство по мере сил пытается цензурировать их содержание, дабы не допускать критики властей. ... "
" ... По словам Владимира Коршунова, гендиректора пилотного проекта ФРИИ в рамках дорожной карты IOT ФРИИ — «АгроСигнал», проблема внесения азотных удобрений «очень важна». «Из-за высокой мобильности соединений азота его низкое содержание в почве часто лимитирует развитие культурных растений, поэтому внесение азотных удобрений вызывает большой положительный эффект», — поясняет собеседник Forbes. По его словам, в растительном мире есть культуры, не нуждающиеся в азоте, типа сои, а есть те, которые не вырабатывают его. «Ученым из Ginkgo Bioworks удалось активировать кластер генов, который отвечает за азот и привить его в других культурах, это 100% ГМО, на мой взгляд за этим будущее. Азотные удобрения — очень большая статья расходов у фермеров», — говорит он. ... "
" ... Уже в 1990-е гг. подобный успех повторили Огава Йоко, Ю Мири, Каваками Хироми, Тавада Йоко и многие другие японские писательницы. Последняя, переехав в 1980-е гг. в Германию, выиграла все основные немецкие литературные награды (наряду с японскими). И сейчас она одна из наиболее вероятных претенденток на Нобелевскую премию по литературе одновременно от Японии и ФРГ, — уникальный случай. Фактически, она во многом повторила успех британского нобелиата Кадзуо Исигуро. Вот только последнему пришлось отказаться от языка своих родителей и писать исключительно по-английски. Тавада Йоко хорошо себя чувствует сразу в двух культурах, немецкой и японской, и на вопрос Forbes о Нобелевской премии ответила так: «Если я стану лауреаткой, то не как японская писательница, а как писательница азиатского происхождения, живущая в Европе». На русском языке можно прочесть ее новеллу «Собачья невеста» и сборник «Подозрительные пассажиры твоих ночных поездов». ... "