Внимание! Сайт не гарантирует того, что представленный текст разрешён по возрасту. Не рекомендуется пользоваться сайтом, если вам меньше 18 лет.
" ... В нашей стране все обстоит с точностью наоборот. Опасения английских купцов оправдались в том смысле, что книга Флетчера попала в Россию и осела в архиве Посольского приказа (впоследствии Иностранной коллегии), откуда ее извлек Николай Карамзин, работавший над «Историей государства Российского». Как считают историки, резкостью критики Ивана Грозного в девятом и десятом томах сочинения монархиста Карамзина мы обязаны в основном информации Флетчера. С этого момента начинает складываться парадоксальная ситуация — книгу постоянно цитируют и используют, без этого не обходится ни одна отечественная работа по царствованию Ивана Грозного, Федора и Бориса на протяжении вот уже двухсот лет, но все попытки перевода Флетчера на русский язык до революции 1905 года оканчивались неудачей. И консерватору Николаю I, и либерально настроенному Александру II казалось опасным позволить издание умной, но критической книги о России трехвековой давности. Зато когда рухнули цензурные препоны в ходе первой русской революции, в 1905–1911 годах вышло четыре различных издания книги на русском языке. При советской власти Флетчера не переиздавали, а в 1991 году вышло последнее по времени издание — в составе хрестоматии сочинений иностранных дипломатов о России, с устаревшим переводом начала века и минимальным комментарием. Наконец, в 2002 году был издан репринт издания 1911 года без каких-либо новых комментариев. Полного, прокомментированного академического перевода труда Джайлса Флетчера у нас нет до сих пор… ... "
" ... Два основных курортных поселка на литовской части косы – Нида и Юодкранте. В обоих гостей ждут мелкий мягкий песок на пляжах, а также внушительные дюны, чистейший воздух сосновых лесов и развитая инфраструктура, идеально приспособленная для пешеходов и велосипедистов. Среди поклонников этого места в прошлом был нобелевский лауреат Томас Манн: здесь сохранился его бывший летний домик, где писатель отдыхал несколько лет подряд до своей эмиграции в 1930-х годах. Тут из-под пера мастера вышел его роман в трех томах «Иосиф и его братья». По иронии судьбы, после отъезда писателя в знак протеста против политики нацистов его вилла стал охотничьим домиком Геринга. ... "
" ... Русский перевод исследования Шлецера вышел уже в 1809 году — и стал мощным оружием в руках первых критиков Карамзина, прежде всего Михаила Каченовского. Он числился профессором истории в Московском университете и был, безусловно, человеком знающим, но, в отличие от Карамзина, не самостоятельным ученым. Историографа он не любил, был одним из самых яростных противников его языковой реформы и адресатом самых язвительных эпиграмм литературных «карамзинистов» (пушкинское «жив еще Курилка-журналист» — это про Каченовского). Впрочем, его претензии к «Истории государства Российского» не были просто придирками: Карамзин в первых томах, основанных на «Повести временных лет», часто некритически пересказывает летописные «басни», явно жертвуя достоверностью ради красочности повествования — литература берет верх над наукой, Древняя Русь рядится в величавую римскую тогу. Каченовского и его последователей принято называть «скептической школой» русской историографии, хотя первоначально это была не столько оригинальная научная школа, сколько «партия», объединенная критичным отношением к методологии Карамзина. ... "