Внимание! Сайт не гарантирует того, что представленный текст разрешён по возрасту. Не рекомендуется пользоваться сайтом, если вам меньше 18 лет.
" ... «Сегодня рушится много моделей. Это касается не только нефти, не только дипломатии, не только вируса и Европы. Пандемия показывает, насколько мир хрупок, как по-разному устроен, вплоть до радикальных различий в системе здравоохранения. И оказалось, что единая Европа — это миф, — начинает нашу беседу Тереза Иароччи Мавика. — В настоящий момент идея европейского единства рискует полностью провалиться. Пока люди в панике думают, как спастись от вируса, вокруг происходит много поистине ужасных событий, на которые закрывают глаза. Достаточно примера с тысячами беженцев на границе Греции и Турции. Во всех ситуациях работает один и тот же защитный механизм: меня это не касается. Когда появился COVID-19, многие наивно полагали: где я, а где Китай. И это совершенно архаическое представление о мире у разных государств, правительств и народов не позволяет найти адекватного решения нынешнего кризиса. Я уверена, что именно культура способна сдвинуть ситуацию с мертвой точки, инициировать прогресс. В Италии во всех СМИ встревоженно обсуждают, что делать людям, оказавшимся взаперти, чем им себя занять. Не выходить из дома — повод для стресса! Но ведь можно читать, думать, углубиться в анализ, мечтать». ... "
" ... «Фокус состоит в том, — добавляет его партнер по бизнесу Чен, — чтобы зарабатывать деньги, оставаясь верными принципам, на основе которых создавался сайт: свобода и неприятие истеблишмента». Для этого необходимо создать «модель получения доходов, которая станет дополнением к сайту, а не инородной деталью, вызывающей раздражение». Но даже самые восторженные поклонники YouTube видят, что компания балансирует на лезвии бритвы. «Проект YouTube сейчас очень хрупок, — говорит Джордан Биттерман, медиадиректор рекламного агентства Digitas, в число клиентов которого входят AT&T и Pfizer. — И мне очень не хочется, чтобы сайт испортился». ... "
" ... Конечно, но это вынужденный перевод, вызывающий недовольство. Чтобы стало понятнее, напомню о природе моих женских персонажей – тех, от лица кого ведется повествование. В моих книгах «голос» рассказчицы – это голос женщины родом из Неаполя, она хорошо знает диалект, образована, однако она давно живет в другом месте и у нее есть веские причины для того, чтобы воспринимать неаполитанский как язык, связанный с насилием и с чем-то малопристойным. Я взяла слово голос в кавычки, потому что это не голос, а то, что написано. Делия, Ольга, Леда, Элена явно или нет ведут «письменный рассказ», при этом они используют итальянский, который создает некий языковой барьер между ними самими и их родным городом. Скажем так: все они в разной степени создали язык бегства, эмансипации, роста, сознательно отделив себя от диалектальной среды, в которой они сформировались в детстве и юности и в которой они страдали. Но их итальянский очень хрупок. А диалект – эмоционально крепок, в кризисных ситуациях он навязывает себя, проникает в стандартный язык, выходит наружу во всей своей жестокости. В общем, когда в моих книгах итальянский отступает и принимает диалектальную окраску, это означает, что и на уровне языка прошлое и настоящее тревожно, болезненно переплетаются. Как правило, я не пытаюсь имитировать диалект: мне хочется, чтобы он воспринимался как извержение гейзера. ... "
" ... Свойственный правительствам оранжерейный подход к инновациям может порождать удивительные вещи. Их можно сравнить, например, с собакой породы болонка. Но выпустите болонку в лиственничную тайгу, и вы увидите, как хрупок парниковый дизайн по сравнению с безжалостным отбором — в природе или на рынке. Собаке придется шить скафандр. ... "